Спокойно, дружище, спокойно: так поёт Визбор у меня на старой записи. А в советских песенниках он поёт "спокойно, товарищ, спокойно". Какой вариант лучше?
Хороший вопрос. Насчёт "исторической правды" не знаю: речь о первоначальном варианте Визбора? Он мог ведь и поменять мнение с течением времени. Пожалуй, скорее я имел в виду точность передачи ощущений лирического героя, либо даже так: точность передачи собственных ощущений, когда исполняющий вполне совмещает себя с лирическим героем (как это часто бывает в случае бардовской песни).
<историческая правда> это, наверное, кого Визбор имел в виду изобразить в качестве лирического героя, с кем он себя совмещает. Но мы ответить на этот вопрос не сможем, это у него нужно спрашивать.
no subject
В разных куплетах есть оба слова. :-) Спасибо.
no subject
есть варианты со студентиком, солдатиком, опричником ... :)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject