Wednesday, August 24th, 2005 01:35 am (UTC)
:-))
Wednesday, August 24th, 2005 03:03 am (UTC)
А какая там дискуссия! Жаль, я не компетентен, чтобы понять, кто из них прав.
Wednesday, August 24th, 2005 05:47 pm (UTC)
Я думаю, прав Радослав, но я понимаю Хотеслава.
Thursday, August 25th, 2005 05:35 am (UTC)
А я не уверен, что второй - Хотеслав. Может, это прасол? Тогда его я понимаю лучше всего.
Вообще темная история. "Ебехото аесово" структурой похоже на "ебало хУево", да и вся фраза тогда звучнее.
Thursday, August 25th, 2005 06:25 am (UTC)
Ну это на современном русском, а на древнем многое было иначе.

"Ёбарь яйцекладущий"? Любопытно. :-)
Thursday, August 25th, 2005 06:46 am (UTC)
оффтопик: в какой фантастике один герой обзывал другого "яйцекладущий пень"? Гугло не знает, а я забыл.
Thursday, August 25th, 2005 04:20 pm (UTC)
Не помню. Это было по-русски? Не Булычёв? (Через десять секунд) Нет, это Шекли. Гугля не умеет крутить русскую морфологию, а Яндех умеет. По-видимому, там "яйцекладущий сын замороженного пня" ("Обмен разумов").
Friday, August 26th, 2005 10:13 am (UTC)
Спасибо! Повод перечитать.
Friday, August 26th, 2005 04:14 pm (UTC)
Конечно, перечитай Яндекс. :-)
Saturday, August 27th, 2005 08:38 am (UTC)
Но сначала откупорю бутылку чего-нибудь :)