Всем известный оригинал.
Перевод, первое приближение.
Получается нехорошо: 1) не вполне компактно (можно ли удалить первые две строчки без потери смысла?) 2) потерян разговорно-плебейный говорок драчуна по вызову; как бы его восстановить без лишней неуклюжести?
Anyone, please?
— Драку на семерых заказывали?
— Нет...
— Уплочено!
— Нет...
— Уплочено!
Перевод, первое приближение.
Knock-knock.
— Who's that?
— Did you order a fight for seven?
— No...
— No matter, it's paid for!
— Who's that?
— Did you order a fight for seven?
— No...
— No matter, it's paid for!
Получается нехорошо: 1) не вполне компактно (можно ли удалить первые две строчки без потери смысла?) 2) потерян разговорно-плебейный говорок драчуна по вызову; как бы его восстановить без лишней неуклюжести?
Anyone, please?
варианты
the bill is paid
we've got you payment
Don't care, we'already charged you
- you order - a fight for seven
- ?!?
- ............
no subject
- Fight delivery.
- What!?
It's prepaid.
no subject
-No
-Don't worry, it is already paid for, sir.
Мне правда этот анекдот рассказывали как:
-Погром заказывали?
-Нет
-Как нет! Хрен с тобой, жидовская морда, мы его по знакомству бесплатно устроим.
no subject
Re: offtopic
Поезжайте, попробуйте чего-нибудь отспорить. Говорят, всем, кто на суд приходит, хоть что-нибудь да скидывают.
Удачи!
может, без файта?
В духе Whosa in for thrashing?
Re: может, без файта?