September 2017

S M T W T F S
     12
34 56789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Thursday, March 24th, 2005 06:15 pm
Было это лет, может, семь тому назад. В конце занятия студент у меня спрашивает: you are from Russia, right? Ну right, подтверждаю, from Russia. So, говорит он, is it a good country? Я на это пожимаю плечами: I am not there now, I am from Russia. I guess Russia is a good country to be from.

Последние недели я замечал эту формулу в разных местах ЖЖ. Мне кажется, не все её одинаково понимают.
Friday, March 25th, 2005 01:19 am (UTC)
Я, собственно, и сказал напрямик. Я же не весь разговор процитировал, а только рождение фразы (которая была игра словами, пока я обдумывал собственно ответ). Я сказал ему, что вроде сейчас лучше, чем было, что динамика положительная, но что я там больше не живу, и могу рассуждать только как турист, "advanced tourist". В общем, это был не очень серьёзный разговор, прямо скажем. На занятиях по операционным системам...
Friday, March 25th, 2005 04:27 am (UTC)
Помню я, как ты лет так семь назад, каждый раз очень болезненно реагировал на фразы типа "а вот у нас" относящиеся к России...
Friday, March 25th, 2005 06:07 am (UTC)
Люди по-разному к этому относятся. Когда я, например, рассказываю про армию, то вполне могу сказать что-то вроде "у нас в роте" и т.д., или "у нас в керосинке". Но когда "у нас в России" говорит человек, оттуда уехавший, это не звучит.
Friday, March 25th, 2005 10:28 am (UTC)
[livejournal.com profile] vryadli недавно об этом думал. "У нас там".
Friday, March 25th, 2005 08:23 pm (UTC)
Ну, не знаю. По-моему, это в значительной степени индивидуально. Для меня "this country" звучит естественно.
Friday, March 25th, 2005 11:57 pm (UTC)
this country для меня является противопоставлением my country/our country.
Saturday, March 26th, 2005 12:52 am (UTC)
О(т)странение, да. Видимо, для меня это естественно.
Friday, March 25th, 2005 11:54 pm (UTC)
У меня все зависит от собеседника. В разговорах с родителями: "У вас там", а в разговорах с аборигенами "У нас там". А вот у тебя было везде и всегда "У них там"....
Saturday, March 26th, 2005 12:54 am (UTC)
Ну, как тебе сказать. Если речь о "коллективе", т.е. группе пусть и не единомышленников, но тесно общающихся людей, то я могу так сказать (и чувствовать). Примеры уже приводил: "у нас в керосинке", "у нас в воинской части". А про страну я как-то обобщать не могу, и это получилось так, глядя назад, могу оценить что лет пятнадцать назад, где-то через пару лет после армии, за год до окончания керосинки.